知りたがり屋日記~Petite Curieuse

好奇心旺盛な知りたがり屋さんにいろいろなお話をお届けします

フランス語あれこれ 季節のいろいろ

バレンタインにフランス語でメッセージを送ろう

投稿日:

恋人達のお祝いバレンタインデー。日本では女性が男性にチョコレートなどのプレゼントを渡しますが、フランスでのバレンタインデーの習慣としては、「カップルがお互いにプレゼントを渡し合う」「男性が女性に花や香水を贈る」「2人でレストランで食事をする」などが一般的です。中には「アンチバレンタイン」の男性もいますが(バレンタインデーに対するフランス人男性の心理、気持ち、本音って?)、自分達の関係にちょっとスパイスを加える材料としてこの日を利用しているカップルも多いようです。さて、ロマンチックなバレンタインデーに、大好きな人にフランス語でメッセージを書いてみましょう。

スポンサーリンク

バレンタインにフランス語でメッセージを書こう(女性から男性へ)

バレンタインデーはフランス語で”Saint-Valentin (サン-ヴァランタン)”と発音します。

スポンサーリンク
Tu es le seul avec qui je veux partager cette Saint-Valentin !
À mes yeux, tu es l’homme le plus important du monde et de ma vie.
Je t’aime.
私がバレンタインデーを分かち合いたいのはあなただけ。
私にとってあなたは人生で最も大切な男性です。
愛しています。
En ce jour de fêtes des amoureux, je voulais te dire merci !
Merci de me faire me sentir belle comme une miss, de me choyer comme
une princesse, de m’aimer comme une reine. Je t’aime !
今日のこの恋人たちのお祝いの日に、あなたにありがとうって言いたい。
ミスコンにでる女性みたいに綺麗だと感じさせてくれて、プリンセスみたいに
大事にしてくれて、私を女王様のように愛してくれるあなた。
愛しています!
Bonne Saint-Valentin, je voulais simplement te dire que je suis
heureuse d’avoir trouvé l’homme qui réussit à faire battre mon cœur à
chaque fois que je pense à lui…même en écrivant ce message !
バレンタインデーおめでとう。その人のことを考えるだけで、今このメッセージを
書いている時でさえ私の心臓をドキドキさせてくれる男性に出会えた私は、
幸せだって言いたい。
Bonne Saint Valentin à l’homme adorable et tendre qui a réussi à voler
les clés de mon cœur !
すてきで優しくって私の心の鍵を盗み出すことができたあなたへ、
バレンタインデーおめでとう。
Cette année encore, j’aimerais passer la Saint-Valentin avec un homme beau,
attentionné, tendre et romantique ! Merci de faire chaque année de ce
souhait une réalité ! Je t’aime.
今年もまた、素敵で思いやりがあってやさしくてロマンチックな男性といっしょに
バレンタインデーを過ごしたい。その願いを毎年かなえてくれてありがとう。
愛しています。
Un cadeau pour la Saint-Valentin ? Un bijou ? C’est trop voyant !
Des fleurs ? C’est périssable ! Des chocolats ? Ça fait grossir !
Ce que je veux alors ? Que tu continues à m’aimer demain comme
tu m’aimes aujourd’hui ! Ce sera mon plus beau cadeau !
Bonne Saint-Valentin mon chéri.
バレンタインデーのプレゼントは何がいいかって?ジュエリー?目立ちすぎる。
花束?枯れてしまうわ。チョコレート?太っちゃう。じゃあ何が欲しいかって?
私が欲しいのは、あなたが今日私のことを愛してくれているように、明日も
愛してくれること。それが一番のプレゼントです。
バレンタインデーおめでとう、私の愛しい人。
Un message à celui qui me donne le courage d’aimer de tout mon cœur,
à la personne qui ne ressemble à aucune autre. Bonne Saint-Valentin !
私が心から愛する勇気を与えてくれる人へ、他の誰とも違うあなたへ、
バレンタインデーおめでとう。
“Je ne suis pas très “Saint-Valentin”, je m’en fiche des fleurs ou des
chocolats. Tout ce que je désire est d’être prêt de toi,
dans tes bras, que notre amour évolue chaque jour et que notre bonheur
soit éternel… Et pas uniquement le 14 février 🙂 Mais je t’aime si fort que
je ne peux pas m’empêcher de te le souhaiter… Joyeuse Saint-Valentin mon Doudou 🙂
私はあんまりバレンタインデーのファンじゃないし、花束やチョコレートなんてどうでも
いい。私が望むのはあなたのそばにいること、あなたの腕に抱かれること、そして
私達の愛が毎日深まっていって永遠にこの幸せが続くこと…。2月14日だけじゃなくて
ね🙂 でもあなたのことが大好きだからお祝いせずにはいられない。
バレンタインデーおめでとう、私の愛しい人。

バレンタインにフランス語でメッセージを書こう(男性から女性へ)

Aucun chocolat n’est aussi doux que toi.
Aucune rose n’est aussi belle que toi.
Aucun ours en peluche n’est aussi câlin que toi. Bonne Saint-Valentin.
どんなチョコレートも君ほど甘くない。どんなバラの花も君ほど美しくはない。
どんなクマのぬいぐるみも君ほど優しくて甘えん坊じゃない。
バレンタインデーおめでとう。
Je suis le plus chanceux de t’avoir dans ma vie. Joyeuse Saint-Valentin !
Je t’aime.
人生であなたに出会えた僕はとても幸運だ。
バレンタインデーおめでとう。
Bonne Saint-Valentin à la femme de ma vie. Je souhaite que tu saches que tu
es très importante pour moi et que ma vie ne serait rien sans toi. Je t’aime.
私の人生最愛の女性にバレンタインデーおめでとう。
僕にとって君はとても大切な人で、君無しでは僕は何者でもなくなってしまうことを
分かってほしい。愛してる。
Je ne pourrais pas t’écrire de chanson car je ne suis pas artiste.
Je ne pourrais pas t’écrire de poème car je ne suis pas poète.
Je suis seulement moi-même et je te souhaite une belle Saint Valentin
Avec tout mon amour.
ぼくはアーチストじゃないから歌は書けないけど、
僕は詩人じゃないから詩は書けないけど、
僕はただ僕で、心の底から素晴らしバレンタインデーをあなたとお祝いしたい
Je suis un homme qui réussit tout ce qu’il entreprend car j’ai une femme
incroyable qui croit toujours en moi. Merci d’être ce soutien si précieux.
Je t’adore et te souhaite une très bonne Saint-Valentin !
僕はなんでも成功する男だ。だって僕には素晴らし女性がそばにいて、いつも
僕のことを信じてくれているから。いつも僕を支えてくれてありがとう。
君のことを本当に愛している、バレンタインデーおめでとう!

バレンタインにフランス語でメッセージを書こう(性別関係なし)

Le mois de février est un joli mois. Malgré le froid qui nous glace le sang,
tu es toujours là pour me réchauffer le coeur.
Joyeuse Saint-Valentin mon cœur!”
二月は素敵な月。血が凍りそうなほどに寒いけれど、
あなたがいつもそばにいて私の心を温めてくれる。
バレンタインデーおめでとう、私の愛しい人。
“Tu es vraiment l’amour de ma vie, j’en suis certaine.
J’ai l’impression d’être venue au monde pour toi…
Et ça, ça n’a pas de prix. Tu m’as appris ce que voulait dire le verbe
“aimer”, tu m’as fait ressentir le mot “bonheur” et tu me fais croire en
“l’avenir”.
Merci pour tout mon Amour et joyeuse Saint-Valentin!”
あなたは本当に私の人生の愛、本当にそうだと思う。
あなたのために生まれてきたような気がする…
これは本当にかけがえのないこと。あなたが「愛する」という動詞の意味を教えてくれて、
「幸せ」という言葉の意味を感じさせてくれて、「未来」を信じさせてくれる。
ありがとう私の愛しい人、バレンタインデーおめでとう。

まとめ

日本語にするとちょっと気恥ずかしくなりますが、フランス語なら大丈夫!
出し惜しみせずに、日頃の愛を伝えてくださいね。

スポンサーリンク

-フランス語あれこれ, 季節のいろいろ
-

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。

関連記事

お盆の意味と過ごし方 お盆のお墓参りで気を付ける事って?

毎年恒例のお盆の帰省ラッシュ。でもなぜお盆に家族のもとに帰るのか知っていますか? 「子供が夏休みだし会社も休みだから、半年に一度親に顔を見せに行く」というだけではないのです。 私が子供の頃、お盆に祖父 …

いただいたお中元にお返しは必要?お礼状の書き方やお返しの方法、金額ついて

親戚や日ごろ親しくしている方からお中元が届きました。 夏にぴったりの美味しい食べ物で嬉しかったのですが、さてお返しはどうすればよいのでしょうか? スポンサーリンク 関連

お月様の見えるレストランでお月見デート東京編

2017年の中秋の名月は例年より遅めの10月4日(水)。お月様の見えるレストランで 秋の味覚を楽しみながらのお月見デートはいかがですか。 スポンサーリンク 関連

初盆にお呼ばれした時の香典やお供え物、服装などで気を付けること

親戚の初盆に招待されました。香典はいくらぐらいが相場でしょうか? またお供え物を持っていくのでしょうか? 初盆、新盆の訪問で気をつけたいことを見ていきたいと思います。 スポンサーリンク 関連

父の日のプレゼントは何がいい?定番、おすすめとヨーロッパの変わり種プレゼントをご紹介

母の日のプレゼントはすぐに思いつくのだけれど、父の日のプレゼントは毎年悩む…。 そんな方も多いのではないでしょうか。 スポンサーリンク 関連